ElMundoPequeño

Un mundo pequeño

20代ゆとりが8年越しにアルゼンチン移住し赤裸々に綴る。本当に世界は小さい。

そういえば、労働法って知ってます? その1

Hola!

はい、今回も時事ネタ行きますよ!

どこの国でも労働法は本当にやばい!!
でもどんなところが違うの?
何が同じ?そんな目線で考えていけたらいいなと思います。

そこで、最近のゼネストでも問題になった労働法改正がさらに定まりつつあるアルゼンチン、何が変わって、何が大変になるのか。

メモ案の気持ちで考えていきます…
ご期待されないでください…

それに長くなるので分割しちゃいます!

まずはアルゼンチン現在の「一般的な」労働法について。

 

f:id:ponjarg:20180628015938p:plain

 

アルゼンチンの労働法ってどんなの?

参考:8 derechos laborales que todo joven argentino debe conocer

参考にしたサイトは特別非雇用の労働法ですが、一般的な労働法に関しても同様のことが言えますから参考にしちゃいます!

現在のアルゼンチンの基本的な労働基準はこのようになってます。

1. Jornada Laboral 労働時間

El horario de trabajo legal es de ocho horas diarias y cuarenta y ocho horas semanales.

合法的な労働時間は一日の労働時間は8時間または週48時間の労働が定められている。

2. Sueldo y aguinaldo 給与と年末手当

 Según el Perfil de Derecho Laboral de Argentina, elaborado por Naciones Unidas, todo trabajador que tenga más de 18 años tiene derecho a recibir una remuneración que no puede ser inferior al salario mínimo establecido. A su vez, ese salario mínimo puede incrementarse mediante convenios empresariales o mediante el contrato de empleo individual. Además cada trabajador tiene derecho a recibir una prima equivalente a un mes de remuneración, llamada aguinaldo. El pago se realiza todos los años en dos cuotas que se reciben junto a los sueldos de junio y de diciembre.

アルゼンチン共和国における国内労働権によると、18歳以上の労働者には最低でも安定した最低賃金の受け取り権利があります。その最低賃金は各企業の取り決めや労働契約によって増加することがある。
それに加え、労働者は年末手当と呼ばれる給与1か月分相当を受け取る権利がある。その年末手当は6月と12月の二回に分けて支払われる。

3. Cobertura social 社会保障

Según datos de un reciente informe de la Organización Internacional de Trabajo (OIT) llamado Formalizando la informalidad juvenil: Experiencias innovadoras en América Latina y el Caribe, en Argentina solo el 10% de los jóvenes asalariados informales tiene cobertura de salud

国際労働組合はアルゼンチンの非正規雇用者のうち10%のみが社会保障を受け取っている。(つまりは非正規雇用者90%ほどの人が社会保障がないまま生活している)

 Si por esa enfermedad o accidente no podés ir a trabajar, dependiendo de tu antigüedad tenés derecho a recibir tu salario durante al menos tres meses

もし、労働者が病気や事故で仕事に行けなくても最低3か月の有給を受け取れる権利がある。

4. Aportes jubilatorios 退職年金支給

Al preguntarle a Andrés Franzanti, un joven trabajador de Argentina de la empresa Toyota, explicó que es importante que los jóvenes conozcan su derecho a tener aportes jubilatorios porque “le da previsibilidad para cuando sean mayores

 アルゼンチンのトヨタで働くAndrés Franzantiに聞いたところ、若者が老後を考えたうえで退職年金支給における権利を知っていることが大事だと答えた。

5. Licencia Paga (Vacaciones) 有給休暇

Según Naciones Unidas, una vez que el trabajador cumple un mínimo de 6 meses en su lugar de trabajo, tiene derecho a tomarse vacaciones pagadas. Para saber cuántos días le corresponde, el trabajador tiene que tener en cuenta hace cuánto que trabaja en la empresa, es decir su antigüedad allí. 

国連によると、最低でも6か月の勤務を満たした労働者は有給休暇を取ることができる。その有給期間は労働勤務期間によって変わってくる。

Por ejemplo si trabaja hace menos de 5 años, le corresponderán 14 días corridos. Si tiene entre 5 y 10 años trabajados, podrá pedirse 21 días corridos. A su vez si trabaja desde hace 10 o hasta 20 años le corresponden 28 días corridos, y finalmente si tiene más de 20 años de antigüedad, le tendrán que dar 35 días de descanso.

たとえば、5年以内の勤務ならば14日間の休暇がもらえる。また、5年から10年であれば21日間、10年から20年であれば28日間、最後に20年以上であれば35日間の休暇がもらえる。

6.Licencia por Maternidad 育児休暇

Si eres una mujer joven o tienes pareja te interesará saber lo siguiente. Cuando una mujer queda embarazada automáticamente pasa a estar prohibido su trabajo durante los 45 días anteriores al parto y hasta 45 días después del mismo explica la página oficial del gobierno argentinoPero tiene la opción de pedir que le reduzcan la licencia anterior al parto (aunque no podrá ser menos de 30 días) para disponer de más tiempo de licencia y descanso una vez que nazca el bebé. A su vez no pueden despedir a una mujer durante su embarazo y durante el período de lactancia tiene derecho a tomarse dos pausas de 30 minutos por día para dar de amamantar al bebé.

アルゼンチン政府によると、出産前と出産後それぞれ45日間(合計90日間)の育児休暇が与えられる権利がある。また母親は出産前の育児休暇を減らし出産後の育児休暇をずらすことが可能です(30日以上の変動は不可)また、その期間内にその妊婦または母親を解雇することはできず、授乳期間による一日30分二回の休憩権利がある。

7.Educación y capacitación 教育と能力

Según Marino Vani de IndustriALL Global Union, es importante que los jóvenes sepan que cuentan con el derecho a recibir educación y capacitación dentro de la empresa en la que trabajan. 

 若者は企業内での教育訓練を受ける権利があると世界工業組合員であるMarino Vaniは言う。

8.Representación sindical 労働組合参加権

permite que los trabajadores puedan negociar contratos colectivos donde establezcan condiciones laborales.

労働者は労働条件の改善における労働組合上の交渉を行うことができる。

書いていて思ったけど、アルゼンチンってそんなに労働者における保護が本当に少ない。

それに代わって日本は、
企業に入ればそれに値する労働組合には勝手に入れられる(年会費も勝手に天引き)
有給は就労から1か月が過ぎればだれでも取れる
ボーナスはしっかり、結構多め
と労働環境は整っているほうなのだと改めて確認。

と言っても筆者は社会人をパートとしてしか経験していないので何とも言えないのですが…

ただ、アルゼンチンに半年ほどある企業で働いている私にはまったく上記の恩恵が無いような…

 

次回に続きます! 

ponjargentina.hatenablog.com