ElMundoPequeño

Un mundo pequeño

20代ゆとりが8年越しにアルゼンチン移住し赤裸々に綴る。本当に世界は小さい。

お久しぶりです!コロナで自宅待機中ではありますが、元気です!

お久しぶりです!

Twitterではちょこちょこ活動はさせてもらっていたのですが、ブログは更新できず・・・

ただの三日坊主が頭を出し、更新せず。。。

 

そんなPonjaは元気です。

コロナの影響で自宅待機中で何かすることがないので、この待機中にやりたいこと、することをメモして、目標を達成できたらと思います。

なので皆様、陰ながら応援宜しくお願いします笑

 

また、アルゼンチン現在の様子や新しいニュースなども翻訳、自分なりの考えなど、まとめることもできたらいいな。。。。なんて。

また三日坊主が発生したらすいません。

 

まず、やること!リスト

 

その1、ブログの更新

いままで貯めていた記事やいろんなこと、思ったことあったのでそれをまず、更新、します。

 

その2、ブログを移行する!

移行したいんです!

ただ、アルゼンチン、サーバーやドメインはあの30%の税金がかかって高いんです。。。。!

どこか良いところないか調べたいと思います。

 

その3、好きな食べ物をつくる

いや、きっとひまなので、まずは買い物からしないといけないんですが、そこからブログにしてみなさんにお伝えします!

まず、うどんとガトーショコラとチーズケーキ(スポンジ風)作りたいですね。。。

もうあんこ作ったのに食べ合わせるものがなくって悩んでます。

 

その4、運動する

運動不足なのでやった内容をメモしたいです。

 

誰得情報が多すぎではございますが、

気持ちと仕方ない、見てやるか、と思う方大歓迎です笑

 

ちょっと、頑張ってみますが、大好きなバルコニーはすごく日当たりがいいので、午後からの仕事になるかなー笑

時間限定で好きなこと、してみようと思います!

 

それでは、みなさんもコロナに気をつけてください!

 

ブエノスアイレス市内の交通機関

ブエノスアイレス市内は約203㎢ある大きな都市であり、様々な交通機関を使って現地の人たちは生活しています。
そこで便利なのが日本のSuicaのような交通機関で利用ができるSubeカードです。これを利用して観光しない訳がない!
また観光だからこそ使いたい、持ってこいの面白い移動方法も。

f:id:ponjarg:20190825071305j:plain


路線バス Colectivos 


ブエノスアイレス市内の路線バスは現在180の路線がある。
更にメトロブスといった路線バス専用の大きなバス停が最近は主要地域に設立されたので安全に利用しやすくはなった。
しかしそれを初めて来た言語のわからない外国人が乗りこなすのは少し難しい
そんな路線バスだけれども少しコツさえつかめば簡単に利用でき、むしろ地下鉄などよりも最寄りの場所まで行けるのでかなり便利になります。
また24時間動いていることも魅力的。
料金は19ペソから。最大で23ペソです。
 
その乗り方についてはまた今度…

f:id:ponjarg:20190825071038j:plain

地下鉄 Subte


ブエノスアイレスの地下鉄は
 A線、 B線、 C線、 D線、 E線、そして H線の6本がある。
全部で60の駅があり、ブエノスアイレス市内の移動では一番使いやすく、早い交通機関でもある。
料金も一定なのでここまで行きたいけど、いくら?というのがないのはかなりストレスフリーです。
料金は現在19ペソ
インフレの影響で料金が予告なく変わることがあるので要注意。
地下鉄内ではスリも起きやすいのでできるだけ必要がない場合はドア付近にいないことが一番。

f:id:ponjarg:20190825071213p:plain


電車  Tren


ブエノスアイレス郊外へいくのにとても便利な電車
現在6つの路線があり、中華街近くのベルグラーノC駅、郊外のティグレへ行くのに便利なミトレ線(レティーロ駅から出ます)や郊外のラ・プラタ市へ行くのに最適なロカ線(コンスティトゥシオン駅始発)など安く旅行を済ませることも可能。
料金は片道一律10ペソ
ただ始発駅周辺の治安などは一般の観光客では少し危ないので旅慣れた人、または現地人ではない限りあまり無理をして訪れることは避けたほうがいい。
実際電車も綺麗になったにもかかわらず以前車内治安や駅周辺の治安が悪いので安易に使うのはおすすめしない

f:id:ponjarg:20190825071148j:plain

 

レンタル自転車  Eco Bici


最近ブエノスアイレスにはエコビジというレンタル自転車が利用できます。
こちらは登録を現地で済ませる必要があるのですが、無料で利用できますのでかなり便利です。
平日は1時間から、休日・週末は2時間からの利用で料金が発生しますが、その前に一度パーキングに戻し再度登録をすると続けて無料で利用ができます。
利用後はパーキングに戻す必要があり。

f:id:ponjarg:20190825071130j:plain

 

レンタルキックスケート  Monopatines


ブエノスアイレスにはgrinとMovoの2社でレンタルのキックスケートを利用できます。
利用には料金が発生(ロック解除料15ペソ、1時間ごとに8ペソ)
上記のエコビジと違ってパーキングがないので、乗り捨て利用になります。
 

f:id:ponjarg:20190825071355j:plain

タクシー  Taxi


タクシーはどこからどこへでも連れて行ってくれる優れもの。
ただできるだけ流れのタクシーには乗らない、普通のよりもラジオタクシーなど社名の書いてあるタクシーを利用するなど犯罪に巻き込まれない為にも気をつける必要がある。

f:id:ponjarg:20190825071047j:plain

 

Uber (Cabify)


ウーバなどは世界各国でも利用ができ、タクシーより料金も少し割安な為現在はブエノスアイレスでも利用が多い。
カビファイもウーバと同様のシステムでアプリをダウンロードし、料金の支払いを設定、その後利用する場所から目的地までを申し込めば車が来るシステム。
クレジットカードなども利用でき、余計な現金を持たずに使えるので便利だ。

f:id:ponjarg:20190825071112j:plain

2階建観光バス


ブエノスアイレス市内を観光するならぜひ利用をおすすめしたいのがこの2階立て観光バス。
一般の公共交通機関を利用するより安全で、停留所は観光地なので安心して移動ができる方法でもある。
2階建なので普通の景色を楽しむだけではなく2階からの眺めも一緒に楽しめる。
料金は少し割高だが、1日券で始発から終電まで1日利用ができ、3つの路線を自由に乗り降りできるので価格相応の便利さ。
やはり何より現地人や割高であるからこそ、物乞いなどが同乗することはないのでとても安心である。

f:id:ponjarg:20190825071119j:plain

アルゼンチンの中流階層になるには月いくら?

Hola!

今回は気になった記事があったので久しぶりに翻訳してみました。

最近のアルゼンチンの状況です。

 

まだまだスペイン語は勉強中です。間違いなどあるかもしれませんが、温かい目で見守っていただけたら幸いです。

 

f:id:ponjarg:20190729103916j:plain

 

 

ニュース:中流階級は月4万8千ペソ

Pertenecer a la clase media en la CABA cuesta $ 48 mil por mes
ブエノスアイレス大都市にて中流階級一世帯につき月4万8千ペソの収入が必要

Es lo que le cuesta el nivel de consumo de ese sector a una familia tipo en la Ciudad de Buenos Aires, según calculó el gobierno porteño. La línea de pobreza fue estimada en $ 30.914.
ブエノスアイレス市政が出した計算ではブエノスアイレス市の一世帯あたりで必要な収入レベル。貧困層ラインの収入は3万914ペソになる。

 

Una familia tipo que vive en la Ciudad de Buenos Aires necesita ingresos mensuales por $ 30.914 para no caer bajo la línea de pobreza. Ahora bien, si sus integrantes tienen aspiraciones de ser considerados de clase media (ese tradicional lugar común de los sueños de gran parte de la población) deben reunir entradas por un piso de $ 48.758 al mes.

アルゼンチン、ブエノスアイレス市で生活する一般家庭で貧困に陥らないための最低リミットは月3万914ペソだ。しかし、もし中流階級の一員になりたいのであれば(もっとも多くの国民が、一般的に理想と考える階級ならば)最低でも4万8千758ペソの収入が必要だ。

Ese es el cálculo que realizó la Dirección General de Estadística y Censos del gobierno porteño, al publicar la valorización de canastas básicas alimentaria y total correspondientes al mes de junio. Los números corresponden al consumo habitual de una pareja joven, económicamente activa y propietaria de vivienda, con dos hijos de nueve y seis años, cotejado con los precios relevados por esa dependencia.

この統計は市の統計局が6月のマーケットバスケットの価格の上昇と全体を考慮して実施したものである。統計の数はで経済的に活動的で住居を所有し、9歳と6歳の2人の子供がいる一般的な若いカップルの習慣的な消費を対象しており、統計局のデータに準じるものである。

 

La inclusión en esas categorías está vinculada a los parámetros utilizados en el estudio, que considera seis niveles. Los tres más bajos son el de indigencia, marcado por el costo de la canasta de alimentos imprescindible para la nutrición de los integrantes del grupo familiar, fijado para una familia tipo en $ 15.043 mensuales; el de pobreza no indigente, que también abarca una canasta básica de bienes y servicios, y el de no pobres vulnerables, necesario para obtener una canasta total de bienes y servicios, más amplia que la básica, estimada en $ 39.007. Esta tercera franja, si bien está por encima de la línea de pobreza, es propensa a caer debajo de ella ante una variación de precios de mediana intensidad.

このカテゴリーに関する結果は研究の母数に関係し、そこで6つのレベルに分けることができる。一番低い3つは貧窮層であり、マーケットバスケット内の食料品類にさえ達しない世帯であり、一ヶ月の収入は1万5千43ペソである。貧窮層ではない貧困層はマーケットバスケット内の必需品やサービスなどの支払い能力を補うことができるが、貧窮層に陥りやすい層は見積もって3万9千7ペソ必要だ。この第3地帯はちょうど貧困層ラインの上にあり市場価格の変化によってそのラインより下に落ちてしまう傾向がある。

 

Por encima de esos niveles, los integrantes de las familias cuyo ingreso supera el valor de la canasta total son incluidos en el sector medio frágil. El quinto peldaño es, por fin, el de la clase media, en el cual se encuentran las familias con ingresos mensuales de $ 48.758 y $ 156.028 (entre 1,25 y 4 veces la canasta total). Quienes superan ese límite son incluidos en el sector acomodado, el más alto de la pirámide de ingresos.

上記以外のの階級の収入はマーケットバスケットの全体値より上回る世帯であり、下の階級に落ち込みやすい中流階級である。5番目の階級の世帯では月に4万8千758ペソから15万6千28ペソの収入(これはマーケットバスケットの値より1.25から4倍ある)があり、ついに中流階級への仲間入りになるのだ。この境界線を越える世帯は所得ピラミッドの上部に位置する富裕層となる。

 

Los precios de las canastas consideradas sirven como una manera alternativa de medir la inflación en cada uno de los estratos sociales. En junio, las subas con relación al mes anterior fueron de 2,55% para la canasta básica y 2,70% para la canasta total. En los últimos 12 meses las variaciones totalizaron 56,7% y 55,5%, respectivamente.

マーケットバリューの値は各社会階級層によってインフレの影響は様々である。

7月値上がりは先月6月と比べて最低限必要なマーケットバスケットは2,55%、全体は2.70%となった。また去年の7月から今年の7月までの12ケ月間のインフレ率は最低限のマーケットバスケットで56,7%、そして全体を通したマーケットバスケットでは55.5%となった。


参考

https://www.tiempoar.com.ar/nota/pertenecer-a-la-clase-media-cuesta-48-mil-por-mes

 

 

ちなみにマーケットバスケット方式とは

マーケットバスケット方式は

生活内容を表す方式で,標準世帯が使う消費財やサービスを物量表示する.

https://kotobank.jp/word/%E3%83%9E%E3%83%BC%E3%82%B1%E3%83%83%E3%83%88%E3%83%90%E3%82%B9%E3%82%B1%E3%83%83%E3%83%88%E6%96%B9%E5%BC%8F-632711

また食料品類では

  1. Lácteos 乳製品
  2. Carnes (pollocerdoternera, etc.) 肉類
  3. Huevos 卵
  4. Frijol, judías, alubias, lentejas. 豆類
  5. Cereales (maízarrozpanpastas, etc.) パスタや米などの穀物
  6. Azúcares  砂糖
  7. Grasas (aceite vegetal o manteca, etc.) 油
  8. Verduras 野菜
  9. Frutas (manzananaranjafresasuvasandíamelón, etc.) 果物
  10. Otros (cafésal de mesa) その他、コーヒーや塩など

https://es.wikipedia.org/wiki/Canasta_B%C3%A1sica_Alimentaria

などを指すそうです。

 

 

いかがでしたでしょうか?

アルゼンチンでは約1千ドルが中流階層の基準になるそう。

また貧困層は860ドルが必要なんですね。

 

随時アルゼンチンの状況についてブログ更新していきたいと思います!